1ª Parte. Português - Latim - Espanhol Francês - Italiano

AutorJeferson Pires de Azevedo Figueira
Páginas1-91
1ª PARTE
Português – Latim – Espanhol
Francês – Italiano
Português
1. As Leis especiais (coisas) derrogam as gerais.
2. Em todo domínio do Direito, é derrogado o gênero pela
espécie.
3. As leis gerais não derrogam as leis especiais.
4. Inexistente.
Latim
1. Specialia generalibus derogant.
2. In toto jure generi per speciem derogatur.
3. Generalia specialibus non derogat.
4. Specialia generalibus insunt.
Espanhol
1. Lo especial deroga lo general, no lo general a lo especial.
2. Em todo Derecho, al género lo deroga la especie.
3. Inexistente.
4. Inexistente.
Francês
1. Les dispositions spéciales derogent aux dispositions
générales.
2. Inexistente.
3. Les dispositions générales ne dérogent pas aux disposi-
tions spéciales.
4. Les espèces sont comprises dans généralites.
Brocardos_book.indb 1 01/11/2013 15:51:14
2
Jefferson Pires de Azevedo figueirA
Italiano
1. Le norme speciali derogano a quelle generali.
2. Inesistente.
3. Le norme generali non derogano alle speciali.
4. Le facolta speciali sono ricomprese in quelle generali.
Português
1. O acessório segue o principal.
2. A parte maior atrai a menor.
3. O acessório sempre acompanha a natureza do seu principal.
Latim
1. Accessorium sequitur principale.
2. Major pars trahit ad se minorem.
3. Accessorium naturam sequitur congruit principalis.
Espanhol
1. Lo accessorio sigue lo principal.
2. La parte mayor arrastra a la menor.
3. Inexistente.
Francês
1. L’ accessoire suit le principal. (ex. C. civ., 546, 1 018).
2. Inexistent.
3. Inexistent.
Italiano
1. La cosa accessoria segue il regime della cosa principale.
2. Inesistente.
3. Inesistente.
Português
1. A ação pessoal extingue-se com a pessoa.
Latim
1. Actio personalis moritur cum persona
Espanhol
1. La acción personal se extingue con la persona.
Francês
1. Une action personelle s’éteint son titulaire. (Comp. L’homme
mort, le palit est mort)
Italiano
1. L’ azione personale muore con la persona
Brocardos_book.indb 2 01/11/2013 15:51:14
3
Brocardos Jurídicos Multilíngue
Português
1. As ações que perecem pela morte ou pelo tempo, uma vez
propostas em Juízo, permanecem salvas.
Latim
1. Actiones quae morte vel tempore pereunt semel inclusae
judicio salvae
permanent.
Espanhol
1. Inexistente
Francês
1. Les actions qui s’éteignent par la mort ou par l’ expiration
d’un délai sont conservées dès qu’elles ont été exercées par
l’intéressé. (ex. C. civ., a. 311-8, 957).
Italiano
1. Inesistente
Português
1. A ação não nascida não prescreve.
2. Não ocorre a prescrição quando se age contra quem é fraco.
Latim
1. Actioni non natae non praescribitur.
2. Contra non valentem agere non currit praescriptio.
Espanhol
1. Inexistente
2. Contra quien no puede ejercitar una acción, la prescripción
no ocorre.
Francês
1. L’ action non encore née ne se prescrit pas. (ex. C. civ., a.
2 257).
2. Inexistent
Italiano
1. Non vi è prescrizione delle azioni non ancora sorte
2. Inesistente.
Português
1. O autor segue o foro do réu.
2. O autor segue o foro do réu.
Brocardos_book.indb 3 01/11/2013 15:51:14

Para continuar a ler

PEÇA SUA AVALIAÇÃO

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT