Afro-brasileiro, afrodescendente e tanto como

AutorMaria Tereza de Queiroz Piacentini
Páginas82-82
Não tropece na língua
82 Revista Bonijuris | Abril 2016 | Ano XXVIII, n. 629 | V. 28, n. 4 | www.bonijuris.com.br
MariaTerezadeQueirozPiacentini|linguabrasil@linguabrasil.com.br
LicenciadaemLetrasemestraemEducaçãopelaUFSC
RevisoradaConstituiçãodeSantaCatarinaem1989
AFRO-BRASILEIRO, AFRODESCENDENTE
E TANTO COMO
Por que se usa hífen na palavra
afro-brasileiro, mas não em
afrodescendente?
Afro-brasileiro é um adjetivo pátrio composto,
ou seja, um adjetivo formado de elementos
designativos de duas nacionalidades
diferentes, por isso é hifenizado. No caso,
temos os adjetivos africano + brasileiro
= afro-brasileiro. Trata-se da soma de um e
outro.
Os adjetivos pátrios são também chamados
gentílicos
ou
étnicos
quando designam raça
ou região de origem, como asiático e saxão,
por exemplo.
Na formação do adjetivo pátrio composto,
normalmente o primeiro elemento adquire
uma forma reduzida derivada da origem
erudita da palavra. E, de acordo com a regra
de flexão dos adjetivos compostos, só o
último elemento varia. Exemplos:
. africano + americano = A dança com
batuque é de tradição afro-americana.
. sérvio + bósnio = Durante a guerra,
forças servo-bósnias tomaram
Srebrenica.
. alemão + brasileiro = Em Santa
Catarina é forte a integração teuto-
brasileira.
. grego + romano = Os usos e
costumes greco-romanos ainda nos
fascinam.
Já a palavra afrodescendente configura
um substantivo:
Então os pobres e desvalidos
afrodescendentes, que haviam sido
alforriados e abandonados, foram
expulsos para a periferia das cidades.
Aqui não se trata do “afro” que é forma
reduzida do adjetivo “africano” anteposto a
outro adjetivo, mas da redução do substantivo
“africano” utilizada como elemento de
composição, que se aglutina a outro nome
(substantivo ou adjetivo). Não se usa o
hífen em caso de elementos aglutinados,
de que são também exemplos anglo, euro,
franco e luso nas palavras
anglomania,
eurocomunismo, francoparlante, lusofonia.
Pode-se resumir a distinção entre as duas
formações desta maneira:
Temos um adjetivo pátrio composto
quando entre os elementos, para marcar
a adição, pode haver a conjunção “e”,
então substituída pelo hífen: anglo
(inglês) e americano > anglo-americano;
euro (europeu) e asiático > euro-asiático;
franco (francês) e argentino > franco-
argentino.
Reconhece-se a aglutinação dos
elementos sem hífen quando entre eles
se pressupõe outro tipo de ligação que
não seja um
e
, tal como a preposição
“de”: anglomania = mania de inglês;
euromercado = mercado da Europa
(ou europeu); francoparlante = falante
de francês; afrorreligioso = próprio de
religião africana.
Qual é a diferença entre tanto como
e tanto quanto?
Não há diferença de significado, por isso o
redator pode usar uma ou outra expressão.
Pode ser melhor usar tanto quanto num
parágrafo em que haja outro
como
(para
não repetir a palavra
como
) ou mesmo
com
.
Exemplos:
Tanto a alienação parental como a SAP
(síndrome da alienação parental) são
desprestigiadas nos tribunais e sociedades
médicas e de profissionais da psicologia
em países como Estados Unidos, Inglaterra,
Espanha e Portugal.
Trata-se de recurso para a readequação de
falhas mercadológicas visando atingir o
ponto de desenvolvimento sustentável, tanto
com a exigência de novos tributos quanto
com a concessão de incentivos fiscais.
Revista Bonijuris de Abril - 2016 PRONTA.indd 82 03/04/2016 19:28:05

Para continuar a ler

PEÇA SUA AVALIAÇÃO

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT